Per Anhalter durch meine Galaxis - Gedanken und Geschichten nicht nur von dieser Welt

"The following statement is false:
The previous statement is true.
Welcome to our corner of the universe

Anonymous
Seefra Denizen
CY 10210"
(Andromeda: The Past is Prolix)

Montag, 18. März 2013

Learning English with Lyrics: Old and Wise

Old and Wise erschien 1982 auf dem Album Eye in the Sky der britischen Progressive Rock-Musiker Alan Parsons Project.
Alan Parsons hatte seine produzierenden Finger bereits bei berühmten Alben wie Abbey Road von den Beatles und The Dark Side of the Moon von Pink Floyd im Spiel.
Parsons schrieb diesen Song zusammen mit dem Schotten und Project-Mitbegründer Eric Woolfson, dessen Stimme wir bei Songs wie Eye in the Sky, Don't Answer Me oder Time hören können, und der bereits am 2. Dezember 2009 verstarb.

Der 18. März 2013 wäre Woolfsons 68. Geburtstag gewesen. Happy birthday, Eric, and rest in peace, wherever you are.

Der Gesang bei Old and Wise stammt jedoch von Colin Blunstone, dem Mitbegründer und ehemaligen sowie auch späteren Sänger der britischen Rockband The Zombies.


Ein schönes Video mit lyrics finden wir hier und diese Seite hat den Text.



Alt und weise

Soweit mein Auge reicht
Kommen Schatten auf mich zu
Und gewidmet denen, die ich zurück ließ
Ich wollte, dass ihr wisst,
Ihr habt immer meine tiefsten Gedanken geteilt
Ihr werdet folgen, wo ich hingehe

Und oh,
Wenn ich alt und weise bin
Werden mir bittere Worte wenig bedeuten
Herbstwinde werden geradewegs durch mich hindurch wehen
Und eines Tages
Im Nebel der Zeit
Sollten sie mich fragen, ob ich dich kenne,
Würde ich lächeln und sagen, dass du ein Freund von mir warst
Und die Traurigkeit würde von meinen Augen fortgehoben
Oh, wenn ich alt und weise bin

Soweit mein Auge reicht
Umgeben mich Schatten
Und gewidmet denen, die ich zurück lasse
Ich möchte, dass ihr wisst,
Ihr habt immer meine dunkelsten Stunden geteilt
Ich werde euch vermissen, wenn ich gehe

Und oh,
Wenn ich alt und weise bin
Werden harte Worte, die mich einst schüttelten und schlugen,
Wie Herbstwinde geradewegs durch mich hindurch wehen
Und eines Tages
Im Nebel der Zeit
Wenn sie dich fragen, ob du mich kanntest
Erinnere dich daran, dass du ein Freund von mir warst
Wenn der letzte Vorhang
Vor meinen Augen fällt
Oh, wenn ich alt und weise bin

Soweit mein Auge reicht ...


Vocabulary:

As far as my eyes can see - wörtlich: So weit wie meine Augen sehen können

to leave - verlassen, zurücklassen (unregelmäßiges Verb: leave - left - left)

to share - teilen

heavy - (Diese Liste ist lang - und noch lange nicht vollständig - und entsprechend schwierig ist es in so einem Fall immer, die richtige Bedeutung zu finden. Lasst Euch aber von so etwas nicht entmutigen! Das ist halt Englisch!) schwer, heftig, stark [Regen, Akzent, etc.], hart (i.S.v. barsch, rau), bedeckt, mühsam, schwierig, bedeutsam, schwerwiegend, dick, schwül, bleiern [Schlaf, Augenlider usw.], streng, wuchtig, bedrückend, drückend, anspruchsvoll, anstrengend

to blow - (Hier müssen wir sogar ein und demselben Verb gleich zwei unterschiedliche Bedeutungen entlocken.) blasen, wehen, pusten, schnaufen; auslösen, fallen; schlagen; verjubeln, verprassen, verjubeln [Geld, Vermögen];
durchbrennen [Sicherung, Glühbirne]; sprengen; etw. vermasseln; verraten; etw. zerlegen (unregelmäßiges Verb: blow - blew - blown)

mist - Nebel, Dunst

I'd - kurz für "I would"

I'll - kurz für "I will"

to toss - werfen, hin- und herwerfen, schleudern, schütteln

curtain - Vorhang


Erklärung:
Die deutschen Übersetzungen der Songtexte in allen Kapiteln der Kategorie "Learning English with Lyrics" wurden nirgendwo kopiert, abgeschrieben oder sonstwie entlehnt, sondern von mir persönlich angefertigt.
Etwaige Ähnlichkeiten oder Übereinstimmungen mit bereits irgendwo in den Weiten des Internets vorhandenen Übersetzungen sind allerdings nicht rein zufällig, sondern rühren daher, dass es zwar rein theoretisch mehr oder weniger unendlich viele Möglichkeiten gibt, einen fremdsprachigen Text ins Deutsche zu übersetzen, aber nicht alle davon Sinn ergeben. Und im Falle einer Ähnlichkeit oder Übereinstimmung hat entweder der Inhaber der Seite mit der ähnlichen oder übereinstimmenden Übersetzung von mir abgeschrieben, oder wir waren uns einfach nur einig darüber, welches die beste Übersetzung ist.
Von den Inhalten der Seiten, auf die die Links dieser Seite verweisen, distanziere ich mich ausdrücklich.

Keine Kommentare: